sábado, 2 de octubre de 2010

Spanglish!



He visto en otro blog (http://toptop10.blogspot.com) una clasificación de los diez idiomas más hablados en el mundo. No hay duda de quiénes son los primeros: los chinos. Más de 1.000 millones hablan chino mandarín. Esto es mucha gente.

El segundo idioma más hablado en el mundo es el español. Entre españoles, centroamericanos, suramericanos y la población hispana que habita en Estados Unidos sumamos unos 358 millones de bocas.

Curiosamente, el que se conoce como el idioma más internacional del mundo solo es el tercero en esta clasificación. Creo que está claro que el ranking se refiere a lenguas natales, pero no me quiero perder en el análisis. Me interesa más cómo se refleja esto en la música que todos conocemos hoy en día.

Descartemos el chino mandarín vale?.

Chapurreos en la ducha, en el coche, estrofas enteras repitiendo “wachuwachu” como si fuésemos Mick Jagger. Cuántas veces habremos cantado una canción de pé a pá sin tener ni idea de lo que estamos diciendo?

Diría que desde por lo menos los años 20, a los hispanoparlantes nos llega mucha mucha música en inglés. El jazz, el blues, el swing, el soul, el rock n’roll, fueron géneros originalmente americanos. Sí, de marcada influencia negra, pero cantados en inglés. Inglaterra aportó estilos como el punk, diría que el pop...  Estos estilos, sus evoluciones y  fusiones son los que han copado desde siempre las listas de Estados Unidos, muchos países latino americanos, Europa, y España.

Nos hemos “aprendido” sus canciones de corrido, la mayoría sin tener ni idea de lo que significan. A veces, muy de vez en cuando nos encontramos un artista que suele cantar en Inglés adaptando alguna canción al Español. Habréis pensado por un momento: ¡Vaya hombre, Gracias!. Pero si sois como yo, al escuchar la versión no os habrá gustado. Como que pierde naturalidad verdad?. Y nos quedamos con la original, en inglés, aunque no la entendamos bien. Por ejemplo, Sting y su versión en español de Fragile.

Más curiosamente, artistas latino americanos han triunfado primero en inglés, y más tarde, o paralelamente han publicado álbumes en español. Se me ocurre la Miami Sound Machine de los años 80, con Gloria Estefan. O su pupilo posterior John Secada, a pecho descubierto en la playa cantando “otro día más sin verte/just another day”.

Incluso muchos artistas españoles e hispano parlantes han empezado directamente en inglés. Enrique Iglesias, Dover, Australian Blonde, por mencionar ejemplos muy sonados, aunque no de mis favoritos.

Por terminar de invertir el ciclo: los hispano americanos han colado muchos estilos por el mundo. Salsa, Merengue, bachata, tango… Los españoles, poco más que el flamenco, la rumba y las sevillanas. Pero casi siempre, aunque estemos en distintos países, siempre son segmentos hispanos los que consumen estos estilos. Nuestra penetración en segmentos angloparlantes es mucho menor que a la inversa.

No os extraña algo? Mercados comunes, lenguas separadas. Inglés o Español? Español o Inglés?... ¡BLOP!..... Spanglish. Ahora sí que podemos compartir la música. Digamos “me gusta” o  digamos “I like it” podemos entender algo de lo que escuchamos y aprender o intuir el significado del resto si escuchamos música en spanglish.

Si las adaptaciones forzadas pierden naturalidad y lo excluyente suele resultar más pobre no le veo pegas al spanglish.

Este invento lingüistico nacido en California, Nuevo México, Texas, Florida y Nueva York, me resulta tremendamente divertido, interesante, flexible y cómodo. Si sabéis un poquito de inglés y estáis una semanita por Miami, empezareis a hablarlo sin daros cuenta. Es casi automático, de repente tu boca tira cada palabra en el idioma que primero le sale, y te ves improvisando combinaciones sorprendentes. Para quienes han nacido en esos lugares es algo natural, pero a mi me llama muchísimo la atención.

El Tema.



You can find mucho spanglish en el reggaeton puertorriqueño, obvious. For example el conocido “Atrévete” de Calle 13.

But musicalmente Pachá Massive tells me a lot more. No, no tienen nothing to do con las dos cerezas. He visto en buenamúsica.com que el “Pacha” viene “pachamama” o “madre tierra en quechua”.

La banda comes out from the Bronx y la integran Nova, productor, programador y músico dominicano y Maya, bajista colombiana. It took me hours to decide entre “Don’t let go”, que han colado en el Hotel Costes 11, “Oye Mira” y “All good things” de su álbum All good things. Pero finalmente my Choice es el último por que reúne buen ritmillo y spanglish, aunque si podéis escuchad los tres. Yo lo estoy haciendo en Spotify, y podeis comprarlos en I-Tunes.

Las fotos.

Hace poquito estuve una par de días en San Juan de Puerto Rico y for sure es un lugar where you can hear spanglish a todas horas. Televisión, Radio, la gente por la calle…Asi que creo que unas cuantas fotos del Old San Juan ambientan bien el tema de hoy. 

1 comentario:

  1. Arriba my friend Lilo!! Ay como te gusta to lose en el poker against me!!

    Sigue poniendo good temas de music brother!

    ResponderEliminar